La contrepèterie fait partie du patrimoine culturel français

Voilà une particularité de la langue française que souvent les gens ont du mal à appréhender, mais qui me fait toujours bien rire.

Pour paraphraser Wikipédia, la contrepèterie est est un jeu de mots consistant à permuter certains phonèmes ou syllabes d’une phrase afin d’en obtenir une nouvelle, présentant souvent un sens indécent masqué par l’apparente innocence de la phrase initiale.

Bref, une cochonnerie cachée sous l’apparence d’une phrase normale que l’on révèle en inversant certaines parties de mots. Un des exemples les plus connus, « il arrive à pied de la Chine » qui devient « il arrive à chier de la pine ».

Pas fin, mais ça fait fonctionner les méninges.

Et je suis tombé il y a quelques temps sur un site spécialisé dans la contrepèterie, alors je ne pouvais pas ne pas le partager avec vous, chers lecteurs : https://lapoulequimue.fr

Rien que le titre, ça vaut le coup d’oeil (il faut oser quand même).

Et il a une boutique avec quelques items qui valent aussi leur pendant en cacahuète. Personnellement, j’aime le sweat ou le mug « j’ai une panne de micro » ou le tablier, « mon flan est bien goutu ».

Je vous laisse vous creuser la tête (ou faire une recherche sur le site).

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *